БВИ (bvi) wrote,
БВИ
bvi

Categories:

Забавы библиографа


В 1991 году китайцы тихой сапой издали сборник НФ-32 в чистом виде. Недавно я приобрёл, сижу, описываю. Китайского я не знаю, поэтому сканирую, распознаю иероглифы, а потом на всякий случай смотрю в разных переводчиках.

И там есть рассказ Пола Андерсона, который в оригинале называется My Object All Sublime. На русском он выходил под названиями Этап и Моя цель – очищение. А Светлана Васильева назвала свой перевод возвышенно: Цель высшая моя – чтоб наказанье преступленью стало равным... И сносочкой пояснила, откуда цитата: Уильям Гилберт. Микадо. Китайцы заморачиваться такими сложностями не стали, никаких сносок не употребляли, и назвали рассказ проще. Гуглевский переводчик эту китайщину определил так: Стойкий в правоохранительных органах. А другой переводчик понимает эти же иероглифы как Строго блюсти законы. Ну, чё, суть передали, в общем-то.
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 8 comments