БВИ (bvi) wrote,
БВИ
bvi

Categories:

РОБОТЫ и КИБЕРЫ


Слово «робот», вошедшее почти во все языки мира, придумали братья Чапеки (писатель и художник). Вот что рассказывал об этом Карел Чапек: «...в один прекрасный момент... автору пришёл в голову сюжет... пьесы. И пока железо было горячо, он прибежал с новой идеей к своему брату Иозефу, который в это время стоял у мольберта и размахивал кистью так, что холст под ней трещал.

– Эй, Иозеф, – начал автор, – у меня вроде бы появилась идея пьесы.

– Какой? – пробурчал художник (он в полном смысле слова бурчал, потому что вторая кисточка была у него в рту).

Автор изложил сюжет так коротко, как только мог.

– Ну так пиши, – проронил художник, даже не вынимая изо рта кисти и не прекращая грунтовать холст. Это было просто оскорбительное равнодушие.

– Но я не знаю, – сказал автор, – как мне этих искусственных рабочих назвать. Я бы назвал их лаборжи (от английского «labour» – работа), но мне кажется, что это слишком книжно.

– Так назови их роботами, – пробормотал художник, не выпуская изо рта кисточки и продолжая грунотовать...»

Весной 1920 года Карел Чапек написал пьесу «R.U.R. Россумские универсальные роботы», которая с триумфом обошла сцены Чехословакии и в ближайшие пять лет была переведена в США, Англии, Франции, Германии, Венгрии, Югославии, а вскоре была поставлена не только в большинстве стран Европы, но и в Америке, Азии, Австралии и Африке. В 1924 году она была переведена и на русский язык. Правда, первый перевод был сделан с немецкого, и пьеса называлась «В.У.Р. Верстандовы универсальные работари». Да-да, именно «работари»!

Тогда же, в 1924 году Алексей Толстой по мотивам пьесы Чапека написал свою, «Бунт машин». Но там роботы именуются искусственными людьми или работниками. Таким образом, само слово «робот» пришло в русский язык не из пьесы Чапека, а опосредованно, с Запада, когда там оно стало общеупотребительным для обозначения искусственных автоматов, выполняющих осмысленные действия. Произошло это в начале 30-х годов. В «Толковом словаре русского языка» под редакцией Д.Н.Ушакова (1935-1940) это слово даже не было отражено. По-видимому, первым широкоизвестным художественным произведением на русском языке, в котором используется это слово, стала «Поэма о Роботе» Семёна Кирсанова (1934 год), в которой роботы становятся помощниками освобождённого человечества. А пьеса «R.U.R.» в новом переводе и со словом «робот» была опубликована лишь в третьем томе собрания сочинений Карела Чапека в 1958 году.


Любопытно, что другое слово, обозначающее тех же роботов, – «кибер» – было придумано и введено в широкий оборот в фантастике Аркадием и Борисом Стругацкими. Впервые оно появилось в их рассказе «Забытый эксперимент» в том же 1958 году, когда вышла пьеса Чапека. Этот термин был активно подхвачен другими писателями-фантастами. В отличие от более универсального понятия «робот», киберы обладают какими-то начатками интеллекта, но не свойствами личности. Как правило, они используются в фантастике в качестве обслуживающего персонала. Не случайно популярными стали такие слова, как кибердворник, киберпастух, киберпилот, киберсадовник, киберстроитель, киберуборщик и т.п.
Tags: Неологизмы
Subscribe

  • Смелее любой фантазии

    Свой первый научно-фантастический роман "Астронавты" я писал в 1950 году, одиннадцать лет назад. Космические путешествия были тогда утопией, не…

  • Крыса в лабиринте

    Иллюстрация Ежи Скажиньского (1924-2004) в журнале "Пшекруй" (1966 год).

  • Звёздные дневники

    Вот так весело увидел Ийона Тихого венгерский художник Зольтан Зугор. Издание 1996 года.

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 14 comments

  • Смелее любой фантазии

    Свой первый научно-фантастический роман "Астронавты" я писал в 1950 году, одиннадцать лет назад. Космические путешествия были тогда утопией, не…

  • Крыса в лабиринте

    Иллюстрация Ежи Скажиньского (1924-2004) в журнале "Пшекруй" (1966 год).

  • Звёздные дневники

    Вот так весело увидел Ийона Тихого венгерский художник Зольтан Зугор. Издание 1996 года.