Сначала – расшифровка текста:
– Какие же это слова?
– Вертолет и инопланетянин.
– Вот не подумал бы!
– Раньше в русском языке употреблялись «геликоптер» и «инопланетчик». Новые, заменившие их слова впервые появились в моих романах.
Казанцев А., Казанцев Н. Фантаст. Кн. 2. Мертвая зыбь. – М.: Современник, 2001. – С. 291.
И ещё одна цитата:
– Та же судьба была и у вертокрылой летательной машины, геликоптера Сикорского, импортированного из Америки, с легкой руки романа «Мол Северный», вышедшего в 1951 году, названной «вертолетом».
Казанцев А., Казанцев Н. Фантаст. Кн. 2. Мертвая зыбь. – М.: Современник, 2001. – С. 344.
Надеюсь, благодушная публика простит мне этот вопрос. Дело в том, что я сейчас активно занялся работой над словарём неологизмов в фантастике (о чём напишу как-нибудь позже), и этот текст меня заинтересовал прежде всего утверждениями о приоритете Званцева-Казанцева.
Там во второй цитате, увы, фактическая ошибка: «Мол Северный» вышел не в 1951, а в 1952 году, о чём бдительные знатоки поспешили указать, но тут уж я не виноват. Я просто цитировал. Поначалу я вообще не хотел цитировать строчки про «разумян» и «протостарцев», но подумал, что это будет жестоко. Получилось, впрочем, и так довольно жестоко, потому что помыслы были направлены в сторону романа «Сильнее времени», который не имеет никакого отношения к теме вопроса. Тем не менее верные ответы всё-таки нашлись. Есть, есть порох в пороховницах наших знатоков!
Теперь собственно по поводу приоритетов. Увы, насчёт «вертолёта» товарищ Званцев решительно ошибается. Как справедливо пишет
А вот насчёт «инопланетянина», хоть и есть у меня подозрение, что термин появился раньше, подтверждения этому я не знаю. Буду благодарен любой подсказке по этому вопросу.
Поскольку вопрос, на мой взгляд, был довольно сложным, оцениваю правильные ответы так:
9:
8:
7:
6:
4:
2:
Мои решпекты знатокам!